domingo, 29 de mayo de 2011

El idioma en Viet nam

Después de salir de China, donde los carteles son indescifrables salvo que estén también en inglés, fue una alegría llegar a Vietnam, donde se escribe con letras occidentales (con algunas pequeñas diferencias). Después, recorriendo vimos que los edificios antiguos tienen letras chinas. Averiguando un poco, supimos que hasta principios del siglo XX se utilizaban los símbolos chinos para escribir, donde cada símbolo es una sílaba. Supongo que por eso ahora la mayoría de las palabras las escriben separadas por sílabas (“Xin chao”=”hola”; “Cam on”=”Gracias”; “Viet Nam”; “Ho Chi Minh”).

De todos modos, en Vietnam –a diferencia de lo que pasaba en China- mucha gente habla en inglés, especialmente en los lugares turísticos. Eso hace mucho más fácil la comunicación, pero se pierde la emoción de hacerse entender. En China un día queríamos saber si una comida era pescado y como no nos entendíamos terminamos dibujando uno con carita y todo y un signo de pregunta después. En Vietnam cualquiera en la calle habla inglés, así que por más que intentáramos decir “xin chao” y “cam on”, nos respondían con un “hello” o un “you are welcome”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario